Western sea romance song
西海情歌 刀郎
自你離開以後 從此就丟了溫柔 Zì nǐ líkāi yǐhòu cóngcǐ jiù diūle wēnróu
等待在這 雪山路漫長 děngdài zài zhè xuěshān lù màncháng
聽寒風呼嘯依舊 tīng hánfēng hūxiào yījiù
一眼望不到邊 風似刀割我的臉 yīyǎn wàng bù dào biān fēng shì dāo gē wǒ de liǎn
等不到西海天際蔚藍 děng bù dào xīhǎi tiānjì wèilán
無言著蒼茫的高原 wúyánzhe cāngmáng de gāoyuán
還記得你答應過 hái jìdé nǐ dāyìngguò
我不會讓我把妳找不見 wǒ bù huì ràng wǒ bǎ nǎi zhǎo bùjiàn
可你跟隨 那南歸的候鳥 kě nǐ gēnsuí nà nán guī de hòuniǎo
飛得那麼遠 愛像風箏斷了線 fēi dé nàme yuǎn ài xiàng fēngzhēng duànle xiàn
拉不住 妳許下的諾言 lā bù zhù nǎi xǔ xià de nuòyán
我在苦苦等待 雪山之巔 wǒ zài kǔ kǔ děngdài xuěshān zhī diān
溫暖的春天 wēnnuǎn de chūntiān
等待高原冰雪融化 之後 děngdài gāoyuán bīngxuě rónghuà zhīhòu
歸來的孤雁 guīlái de gūyàn
愛再難以續情緣 ài zài nányǐ xù qíngyuán
回不到我們的從前 huí bù dào wǒmen de cóngqián
Western sea romance song dāoláng
Since you leave away, then lost softness
Waiting in the ice mountains was a long way and far
Sounded cool wind still blowing hard
Boundless side, the wind like a knife scraping my face
Can’t wait untill blue sky of western sea
There are no words, to face a broad and arid plateau
Still remember you ever approve
I’m not going to let me not find missing of you
But you follows the migration birds return to the south
Fly up so far, like a kite has broken off the thread.
Not being able pull up the commitment which you have approval
I’m waiting with difficulty, on top of the snow mountain
Waiting after snow ice melt on the plateau
Bangao Bird unpaired back home
Love is hard to continue back
No longer Can go back to our past