Under moonlit send Longing to thousands of miles
明月千里寄相思 Míngyuè qiānlǐ jì xiāngsī 吴莺音 Wu YingYin
夜色茫茫罩四周 Yèsè mángmáng zhào sìzhōu
天边新月如钩 Tiānbiān xīn yuè rú gōu
回忆往事恍如梦 Huíyì wǎngshì huǎng rú mèng
重寻梦境何处求 Zhòng xún mèngjìng hé chù qiú
人隔千里路悠悠 Rén gé qiānlǐ lù yōuyōu
未曾遥问心已愁 Wèicéng yáo wènxīn yǐ chóu
请明月代问候 Qǐng míngyuè dài wènhòu
思念的人儿泪常流 Sīniàn de rén er lèi cháng liú
月色朦朦夜未尽 Yuè sè méng méng yè wèi jìn
周遭寂寞宁静 Zhōuzāo jìmò níngjìng
桌上寒灯光不明 Zhuō shàng hán dēngguāng bùmíng
伴我独坐苦孤零 Bàn wǒ dú zuò kǔ gū líng
人隔千里无音讯 Rén gé qiānlǐ wú yīnxùn
欲待遥问终无凭 Yù dài yáo wèn zhōng wú píng
请明月代传信 Qǐng míngyuè dài chuán xìn
寄我片纸儿为离情 Jì wǒ piàn zhǐ er wèi líqíng
Under moonlit send Longing to thousands of miles
Atmosphere of night dim enveloped around
The new moon in the sky like a crescent
Remember the past like a dream
Want to find back the threshold of dream from where pleaded
Guy had separated thousands of miles way so long
Never asked to far place, heart was already worried
Please entrusted bright moon ask for greeting
Longing’s people often flowing tears
Moonlight dim night doesn’t yet ending
Around the area lonely and silence
Cold light of lamp on table does not shine
Accompanying me sat suffer alone
Guy had separated thousands of miles no any news
Wish for asking but the tip ends for no evidence
Bright moon please help deliver the news
Send my piece of paper as a sense of separate romance